海外クライアントが増えるにつれ、「英語の請求書をどう作るか」は多くの事業者の悩みになっています。会計ソフトにはデータがあるのに、英語帳票だけはうまく出せない——本記事では主要な選択肢を正直に比較します。

選択肢の全体像

英語の請求書を作る方法は、大きく次の4つに分かれます。

  1. 会計ソフトの標準機能(freee / マネーフォワード)
  2. Excel・スプレッドシートで手作り
  3. 請求書特化ツール(board.jp、PASELLY など)
  4. 既存データ連携型ツール(BridgeInvoice)

比較表

ツール 英語対応 外貨換算 既存データ連携 インボイス制度 備考
freee 標準 限定的 非対応 ◎(自社データ) カスタムテンプレートは2025年8月終了
マネーフォワード 限定的 非対応 ◎(自社データ) 外貨請求書は公式に非対応
Excel手作り 自由 手計算 × △(手作業) 転記ミス・更新漏れのリスク
board.jp 一部 一部 国内業務中心
PASELLY × 海外特化だが再入力が必要
BridgeInvoice ◎(日英韓中) ◎(自動) ◎(freee連携) ◎(税率別内訳) freeeから直接取得

※各サービスの仕様は変更される可能性があります。導入前に最新情報をご確認ください。

それぞれの長所と短所

会計ソフトの標準機能

すでにデータが入っているのが最大の強みです。一方で、英語レイアウトや外貨表示には弱く、海外向けの体裁を整えるには力不足です。

Excel・スプレッドシート

レイアウトは自由ですが、会計ソフトからの転記が必要で、ミスや更新漏れが起きやすいのが難点です。件数が増えるほど運用が破綻します。

請求書特化ツール

PASELLYのように海外請求に強いサービスもありますが、多くはデータを改めて入力する必要があり、会計ソフトとの二重管理になりがちです。

既存データ連携型(BridgeInvoice)

freeeとOAuthで連携し、入力済みの請求書データをそのまま英語・バイリンガルPDFに変換します。再入力ゼロで、外貨換算・税率別内訳・源泉徴収にも自動対応します。

「再入力しない」ことがなぜ重要か

英語請求書づくりで最も時間とミスを生むのは、同じデータを二度入力する工程です。金額・取引先・税率はすでに会計ソフトにあります。これを再利用できれば、

  • 転記ミスがなくなる
  • 数字の整合性が保たれる(会計と請求が一致)
  • 作成時間が1分以内に短縮される

というメリットが得られます。手作業のExcelや、ゼロから入力するツールでは得られない価値です。

まとめ

英語請求書のツール選びでは、「英語が出せるか」だけでなく「既存の会計データを活かせるか」を軸に考えるのがおすすめです。freeeをお使いなら、連携型のBridgeInvoiceが最も手間の少ない選択肢になります。